
Literatura para Oír #1202 Banu Mushtaq, Premio Internacional Booker 2025 (India) 3l3w32
Descripción de Literatura para Oír #1202 Banu Mushtaq, Premio Internacional Booker 2025 (India) 5i6s6t
*Realizador: Jorge Echavarría. *Lector: Carlos Ignacio Cardona. El Premio Booker Internacional, correlato del Booker, se otorga cada dos años a un escritor vivo de cualquier nacionalidad por obras de ficción publicadas en inglés, sean estas escritas directamente en ese idioma o traducidas a él. A su primer ganador, el albanés Ismail Kadaré le han sucedido otros autores como la polaca y Nobel Olga Tokarczuk, el israelí David Grossman, la coreana y también Nobel Han Kang, el nigeriano Chinua Achebe o la canadiense y también premiada con el Nobel Alice Munro. En 2025, la ganadora es la escritora y activista india Banu Mushtaq de 65 años, por su libro de relatos, Heart Lamp, aún sin título en español, escogido unánimente entre más de 150 obras. Banu Mushtaq escribió Heart Lamp durante 33 años, entre 1990 y 2023 . Mushtaq escribe desde la región de Karnataka, en el sur de la India, en lengua canarés o kannada, una de las 22 lenguas oficiales de la India, lengua milenaria con una rica tradición literaria y hablada por más de 60 millones de personas. “No me dedico a una investigación exhaustiva; mi corazón es mi campo de estudio”, dice. Asistió a la universidad cuando la mayoría de sus compañeros se casaban en la adolescencia, se casó por amor a los 26, se convirtió en reportera del reconocido periódico vernáculo Lankesh Patrike , luego se hizo activista en varios círculos literarios de protesta y finalmente en defensora de derechos femeninos. La obra de la autora en kannada abarca seis colecciones de cuentos, una colección de ensayos, un libro de poesía y una novela, cuyas traducciones se pueden encontrar en la mayoría de los idiomas indios. Aunque Mushtaq habla hindi, urdu dakhni e inglés, fue en kannada el idioma en el que eligió escribir desde los ocho años. "Empecé a escribir en el momento en que aprendí el alfabeto". Como una primicia para nuestros oyentes, esta traducción de uno de los relatos de la obra galardonada, situado en la comunidad islámica rural. b1o18
Este contenido se genera a partir de la locución del audio por lo que puede contener errores.
Programa de Radio Bolivariana, de la Universidad Pontificia Bolivariana, Medellín, Colombia.
Hoy en Literatura para Oír, Banu Mustaq, Premio Internacional Booker 2025, Autora de la India.
El Premio Booker Internacional, Correlato del Booker, se otorga cada dos años a un escritor vivo, de cualquier nacionalidad, por obras de ficción publicadas en inglés, sean estas escritas directamente en ese idioma o traducidas a él.
A su primer ganador, el albanés Ismael Kadare, le han sucedido otros autores como la polaca y Nobel Olga Tokarsuk, el israelí David Grossman, la coreana y también Nobel Han Kang, el nigeriano Chinua Achebe, o la canadiense y también premiada con el Nobel Alice Munro.
En 2025, la ganadora es la escritora y activista india Banu Mustaq, de 65 años, por su libro de relatos Heartlamp, aún sin título en español, escogido unánimemente entre más de 150 obras.
Banu Mustaq escribió Heartlamp durante 33 años, entre 1990 y 2023.
Mustaq escribe desde la región de Karnataka, en el sur de la India, en lengua canarés, o canada, una de las 22 lenguas oficiales de la India, lengua milenaria con una rica tradición literaria y hablada por más de 60 millones de personas.
No me dedico a una investigación exhaustiva, mi corazón es mi campo de estudio, dice.
Asistió a la universidad cuando la mayoría de sus compañeros se casaban en la adolescencia, se casó por amor a los 26, se convirtió en reportera del reconocido periódico vernáculo Lancashire Patrick, luego se hizo activista en varios círculos literarios de protesta y finalmente en defensora de derechos femeninos.
La obra de la autora en Canadá abarca seis colecciones de cuentos, una colección de ensayos, un libro de poesía y una novela, cuyas traducciones se pueden encontrar en la mayoría de los idiomas indios.
Aunque Mustak habla hindi, urdu, dakni e inglés, fue en Canadá el idioma en el que eligió escribir desde los 8 años.
Empecé a escribir en el momento en que aprendí el alfabeto.
Como primicia para nuestros oyentes, esta traducción en literatura para oír de uno de los relatos de la obra galardonada situado en la comunidad islámica rural.
Desde la jungla de cemento, desde los extravagantes edificios de apartamentos apilados como cajas de cerillas hasta el cielo, desde los vehículos que echaban humo y hacían sonar las bocinas siempre en movimiento día y noche, como si el movimiento constante fuera el único objetivo en la vida, y luego desde la gente, la gente, la gente, gente sin amor, sin confianza mutua, sin armonía, ni siquiera sonrisas de reconocimiento, anhelaba desesperadamente librarme de un entorno tan sofocante.
Así que cuando Muhajir llegó con la noticia de su traslado, me alegré muchísimo, de verdad.
Arrey, lo olvidé. Debería contarte todo sobre Muhajir, ¿no? Muhajir es mi persona de casa. Ah, qué raro. Una esposa suele ser la que se queda en casa, así que eso la convierte en la persona de casa. Quizás entonces Muhajir sea mi persona de oficina. Me he equivocado de nuevo. La oficina no es mía después de todo.
¿De qué otra manera puedo decir esto? Si uso el término yajamana y lo llamo dueño, entonces tendré que ser una sirvienta, como si fuera un animal o un perro.
Tengo algo de educación. Tengo un título. No me gusta establecer estos roles de dueño y sirvienta. Entonces, ¿debería decir ganda para esposo? Esa también es una palabra demasiado fuerte, como si me esperara una gandantara, un gran desastre. Pero, ¿para qué meterme en todo esto? Podrías sugerirme que use la bonita palabra pati para esposo. Claro, ninguna mujer que llegue a tu casa presenta a su esposo diciendo, este es mi pati, ¿verdad? Esta palabra no es muy popular en el lenguaje coloquial. Es una palabra muy erudita. Si se usa la palabra pati, surge la necesidad de añadirle devaru, una práctica común, equiparar al esposo con Dios.
No estoy dispuesta a darle a Mujahid el pati.
Comentarios de Literatura para Oír #1202 Banu Mushtaq, Premio Internacional Booker 2025 (India) 2od2u